欢迎访问句离百科网!

首页 >  职业培训  >  分析英语(分析英语动词)

    分析英语(分析英语动词)

      

    今天给各位分享分析英语的分析分析知识,其中也会对分析英语动词进行解释,英语英语如果能碰巧解决你现在面临的动词问题,别忘了关注本站,分析分析现在开始吧!英语英语

    英语语篇分析从哪些方面分析

    英语语篇分析从以下八个方面分析:

    1、动词语篇的分析分析内容与主题意义。分析语篇时,英语英语首先要了解语篇到底说了什么事情,动词表达了什么样的分析分析思想或观点,或传递了什么信息。英语英语需要注意的动词是,语篇的分析分析内容与主题意义是不同的。例如,英语英语我们讲一个寓言故事,动词语篇本身讲的事情是故事,但它传递的主题意义可能是一个道理,不能把二者画等号。

    2、语篇隐含的意义与功能。有些语篇只有表层意思,并没有隐含的意思;有些语篇会有隐含的意思,即我们经常说的“醉翁之意不在酒”,表面上说某件事情, 实际上却在说另外一件事。例如,有一位读者给报社写信,抱怨其社区频繁发生盗窃事件,业主也不报警。警察看到这封信以后到社区调查,发现并没有发生盗窃事件。

    其实,这封信的真正意图是抱怨有些社区业主未能看管好他们的狗,放任那些狗彻夜狂叫。信里有多处词语和写作手段暗示狗叫的问题,但警察没有看出来。

    3、语篇对读者的思想和行为的影响,或者说语篇期望对读者的思想和行为产生的影响。有些语篇只是希望读者理解其中的意义,有些语篇希望读者在理解意义之后,还要采取实际的行动。例如,广告不仅传递产品和服务的信息,而且试图影响人们的思想,劝说读者去购买产品或服务。再如,有些给媒体的公开信是为了呼吁公众采取行动。

    4、语篇产生的背景或者语境,即该语篇是在什么情况下产生的。任何语篇都是有背景的,不是凭空产生的,都应该有语篇的生产者、语篇产生的环境,这些都属于语篇产生的背景。

    5、语篇的类型与结构,即我们过去常说的文体。但是文体的概念太狭窄,现在说得更多的是语篇类型。大多数语篇类型有常见的语篇结构。但是,即便是同一种类型的语篇,其结构也并不完全一样。

    6、语篇的衔接性和连贯性。衔接性和连贯性是语篇质量的重要组成部分。如果语篇不能借助适当语言和非语言手段,增强衔接性和连贯性,就可能无法有效地传递信息或表达思想,也不能有效地实现其意图。

    7、语篇使用的语言和非语言手段。大多数语篇不局限于文字,还有图像、图表,甚至还有声音、动画。我们现在使用的教材也有大量的非语言手段,这些非语言手段在教学中也发挥着重要作用。

    8、语篇在内容和形式等方面的质量。比如,语篇讲的事情是不是有道理,是不是正确的,是不是有正能量,是不是学生感兴趣的,是不是能够让学生获得新的知识和经验等。

    数据分析英语怎么说

    数据分析是指用适当的统计分析 方法 对收集来的大量数据进行分析,那么你知道数据分析用英语怎么说吗? 下面和我一起来学习一下数据分析的英语说法吧。

    数据分析的英语说法

    data analysis

    数据分析的相关 短语

    数据分析员 Data Analyst

    矩阵数据分析法 Matrix Data Analysis

    统计数据分析 statistical data analysis

    数据分析设备 data analysis facilities

    经济与数据分析 Economic and Statistical Analysis

    数据分析的英语例句

    1. Basic to any analysis of categorical data is a consideration of how the data was collected.

    任何范畴数据分析的基础在于考虑数据是怎样收集的.

    2. Data were analyzed using variance and multiple regression analysis.

    数据分析采用方差分析、多元回归分析.

    3. Hypotheses testing and general data analysis are accomplished with regression analysis.

    数据分析过程主要运用回归分析完成.

    4. Let me make this clear: A bar chart is not analytics.

    首先我们必须明白: 一张条形图不是数据分析.

    5. Good skills of data analysis and reporting by computer.

    熟练运用办公自动化进行数据分析和 报告 .

    6. Responsible for temperature monitoring devices management and temperature excursion mation.

    负责温度追踪仪器的治理及超标温度数据分析.

    7. Good ability at test design and operating, data analysis and summary.

    能独立进行测试计划设计,测试操作, 及进行数据分析汇总.

    8. In data analysis, congregate is a process of large amount original data.

    汇总被广泛应用于数据分析, 是一种对原始数据进行统计加工整理的过程.

    9. In chapter 6, the results of experiments and data analysis are provided.

    第六章给出了该系统在正式测试中的结果以及数据分析.

    10. SPM 99 was used to process data and localize functional areas.

    采用SPM99软件进行数据分析和脑功能区定位.

    11. Provide HR information analysis report and track the progress.

    提交人力资源数据分析报告并督导执行.

    12. VDA dynamically identifies different protocol segments in a packet.

    垂直数据分析(VDA)动态识别一个包中不同的协议段.

    13. The original analysis detected storm - driven swell shaking the ice.

    通过最初的数据分析发现,猛烈的膨胀会对冰产生动摇作用.

    14. Providing daily operational analysis report to relevant personals and project managers.

    为项目负责人及相关人员提供日常运营数据分析报告.

    15. The reliability life data analysis is an important basis of reliability engineering.

    可靠性寿命数据分析是可靠性工程研究的重要基础.

    数据分析相关阅读:数据会撒谎 大数据并非万能

    Clay Christensen tells a good joke about a tour of heaven.

    克雷.克里斯坦森(Clay Christensen)讲了一个有关天堂旅游的有趣笑话。

    How come there’s no data here? the Harvard professor asks his celestial guide.

    这里怎么没有数据呢?这位哈佛教授问他的天堂向导。

    Because data lies, comes the response.

    因为数据撒谎,对方回答说。

    And that is why, Prof Christensen goes on, whenever anyone says ‘Show me the data’, I just say ‘Go to hell’.

    克里斯坦森教授接着讲,所以每当有人说‘把数据拿给我看’时,我就会说‘下地狱去’。

    The gag got a laugh at last week’s Drucker Forum in Vienna,

    在近期在维也纳举行的德鲁克论坛(Drucker Forum)上,这个笑话引起了笑声。

    where fans of the late Peter Drucker’s claim that management is a liberal art voiced fears about the way data are wielded to crush human insight and inventiveness.

    在论坛上,认同已故彼得.德鲁克(Peter Drucker)的管理属于一门文科观点的粉丝们,表达了对数据被用来碾压人类洞察力和创造力的担心。

    But there are signs of a backlash against big data even where it has loomed largest.

    但目前有迹象表明,即便在大数据运用最广泛的领域,大数据也遭遇了强烈反弹。

    As chief executive of UK supermarket chain J Sainsbury until 2014, Justin King commanded a data set that showed, for instance, that purchases of diet products were the best indication that customers were planning to go on holiday — and that they might therefore be open to some deft direct marketing of suntan lotion.

    比如,担任英国连锁超市森宝利(J Sainsbury)首席执行官直至2014年的贾斯廷.金(Justin King)掌握的一个数据集显示,购买减肥食品是顾客打算去度假的最佳信号,因此他们可能很容易接受某些精明的防晒霜直接营销。

    He believes retailers should use such information to represent the shopper better in, say, negotiations with suppliers.

    他认为,零售商应当使用这类数据——比如在与供应商的谈判中——更好地代表顾客。

    But at a Financial Times 125 Forum I chaired recently, he said he worried data were now used against customers.

    但在不久前我主持的英国《金融时报》125论坛(FT 125 Forum)上,他表示,他担心如今数据的使用是不利于顾客的。

    He has, for instance, criticised the use of loyalty card data to game the customer by offering them vouchers to switch brands.

    例如,他对利用积分卡数据算计顾客、通过提供代金券诱使他们转换品牌的做法提出了批评。

    It is too soon to declare the triumph of what one ex-colleague used to call big anecdote over the ideology of easy-to-measurism that has held boardrooms in thrall for the past few years.

    现在要宣称我的一名前同事所称的重磅轶事相对于易于衡量观念——过去几年企业董事会牢牢奉行这种观念——取得了胜利,还为时尚早。

    For example, the hastily declared failure of pollsters to predict a Donald Trump victory in the US election is more likely to be due to unsound one-on-one surveys than yawning deficiencies in wider data-gathering.

    例如,有人仓促宣布民意调查机构未能预测到唐纳德.特朗普(Donald Trump)在美国大选中获胜,但预测失败的原因更有可能是不可靠的一对一调查,而不是宏观数据收集方面的巨大缺点。

    The science of data analytics, when combined with cognitive computing and even neuroscientific and behavioural research, is also going to get more sophisticated and precise.

    数据分析科学,跟认知计算、甚至还有神经科学与行为研究结合在一起,也将变得更先进、更精确。

    For now, some of the tools measuring customer satisfaction are as blunt as those smiley-face pads you find at airports, asking you to assess your experience.

    目前,有些衡量顾客满意度的工具就像你在机场发现的邀请你给旅途体验打分的笑脸打分板一样生硬。

    I still wonder how the airline I flew with last summer interpreted the input from the cheerful toddler who was repeatedly stabbing the angry-face icon on the machine at our departure gate.

    我仍在好奇,今年夏季我乘坐飞机的那家航空公司,对于那个开心的学步小童反复去戳登机口旁那台机器上的愤怒脸图标意味着什么如何解释。

    Separately, Facebook — whose access to vast user-created troves of information retailers and airlines can only dream about — has got into trouble with its advertising customers after admitting mistakes measuring the time users spend viewing video advertisements and articles.

    另外,Facebook在 广告 客户那里遇到了麻烦,因为Facebook承认,在衡量用户观看视频广告和阅读 文章 的时间上出了错误。Facebook掌握着零售商和航空公司只能梦想一番的海量用户生成信息。

    Too often, computer-generated facts come close to overruling common sense.

    有太多时候,计算机生成的事实几乎碾压常识。

    When Pope John Paul II died in 2005, a senior editor noted that the news had surged to the top of the FT website’s most-read stories and ordered me (I was then editing our opinion pages), to commission insights into Vatican policies, Catholic mores and papal history — none of which was a hit.

    当2005年教皇约翰.保罗二世(Pope John Paul II)去世时,一名资深编辑注意到,该消息已猛升至英国《金融时报》网站热门文章首位,然后命令我(当时我是观点版面的编辑)约一些有关梵蒂冈政策、天主教习俗和教皇历史的分析文章,结果这些文章没有一篇受到追捧。

    Three days later, Saul Bellow died.

    三天后,索尔.贝娄(Saul Bellow)去世,

    His obituary also topped the rankings.

    他的讣告也登上了榜首,

    There was no corresponding call to deepen our coverage of US novelists and their work.

    但没人打电话让我们做美国小说家及其作品的深度报道。

    Insights from only a few users can still be valuable.

    就算只是少数用户的意见,也可能很有价值。

    Mr King advises against ignoring the shopper who complains she waited 15 minutes at the self-service tills, even if your spreadsheet shows the average wait was two minutes.

    金建议,不要忽视抱怨自己在自助收银机那里等待了15分钟的顾客,即使你的电子表格显示平均等待时间是2分钟。

    Her perception that it took much longer may tell you more than whole dashboards of data.

    她感到等待的时间长得多,这或许能告诉你全部数据以外的东西。

    Similarly, asked what Spotify would do with the customers from hell, Joakim Sundén, senior tech leader at the music streaming service, told the Drucker Forum that their deep pain might be telling you about a problem you had not identified.

    同样,当被问到Spotify如何应对来自地狱的顾客时,这家音乐流媒体服务公司的资深技术主管若阿基姆.松登(Joakim Sundén)在德鲁克论坛上说,他们的深度痛苦或许正在告诉你一个你之前未曾发现的问题。

    Remember, too, that there are some situations in which data may never be much help.

    也要记住,在某些情况下,数据或许永远帮不上大忙。

    One is innovation, where the tyranny of the business plan cramps ideas and narrows options, according to experts gathered in Vienna last week.

    德鲁克论坛上的专家认为,一个是创新,专横的商业计划束缚了思想,局限了选项。

    As Rita Gunther McGrath of Columbia Business School puts it: It’s always easier to go back to the spreadsheet.

    正如哥伦比亚商学院(Columbia Business School)的丽塔.冈瑟.麦格拉思(Rita Gunther McGrath)所说:回去看电子表格,总是更容易的。

    Roger Martin, who heads the Rotman management school’s Martin Prosperity Institute, says he would ban the word proven from organisations that wish to innovate.

    罗特曼管理学院(Rotman School of Management)马丁繁荣研究所(Martin Prosperity Institute)所长罗杰.马丁(Roger Martin)说,他会禁止希望创新的机构使用经过验证的这个词。

    It’s hard to explore possibilities if you have to know the answer before you start, adds Tim Brown, chief executive of Ideo.

    如果你必须在开始前知道答案,那就很难探索可能性了,Ideo首席执行官蒂姆.布朗(Tim Brown)补充说。

    Knowing your customer will never be a zero-sum contest between a researcher with a clipboard and IBM’s Watson.

    理解你的客户,永远不是拿着带夹子的写字板的研究人员和IBM的沃森(Watson)之间的零和竞争。

    Nor should it be.

    也不应该是。

    The best insights come from some hard-to-define blend of what you know from listening to individual users, what you can learn from their collective past behaviour and what you intuit they will want in future.

    最好的理解产生于一种难以定义的混合认知:你倾听单个用户所了解到的东西,你从他们的集体过往行为中学到的东西,以及你从直觉知道他们未来想要的东西。

    The really flawed assumption is that a capsule of data inserted into the analytics machine will always generate the perfect brew.

    真正错误的假设是,把一些数据输入分析机器,总会生成最佳答案。

    猜你喜欢:

    1. 表达能力用英语怎么说

    2. 性格开朗用英语怎么说

    3. 理念用英语怎么说

    4. 朋友圈用英语怎么说

    5. 工作量用英语怎么说

    “对....进行分析”用哪个英语短语翻译?

    1、对....进行分析用 :analyse

    2、analyse    英[ˈænəlaɪz]    美[ˈænəˌlaɪz]  

    vt.    分析; 分解; 细察;  

    na.    “analyze”的变体;  

    其他:  第三人称单数:analyses 现在分词:analysing 过去式:analysed过去分词:analysed

    3、[例句]

    (1)McCarthy was asked to analyse the data from the first phase of trials of the vaccine

    麦卡锡被要求对第一阶段疫苗试验的数据作出分析。

    (2)Data mining is used to analyse individuals 'buying habits.

    数据采掘被用来分析个体的购买习惯。

    分析的英语

    分析的英语:analyse.

    单词发音:英 ['ænəlaɪz]、美 ['æn(ə)laɪz]。

    短语搭配:

    example analyse     实例分析。

    space analyse     空间分析。

    Quantitative Analyse     定量分析。

    performance analyse     性能分析。

    simulation analyse     仿真分析。

    Empirical Analyse     实证分析。

    Casting analyse     铸件分析。

    coverage analyse     覆盖率分析。

    analyse litteraire     文学分析。

    双语例句:

    You should do analyse this problem.

    你们要对这个问题进行分析。

    Next, you need to analyse the metrics.

    接下来,你需要分析这个矩阵。

    We should analyse all aspects of the problem.

    我们应该分析问题的所有方面。

    如何正确分析英语的阅读理解

    传统英语教学中对于接受信息的方式问题有很多。其中最明显的有以下两个方面:

    1、一些被动方式对于接受信息加入了明显没有必要的障碍;

    2、有些方式没有考虑到中英文在语言方面上的差异造成的。

    而这两方面反映到具体的阅读英语能力上表现为很多学生读到一个复杂一点的英语句子不能立刻反映出这句话的意思,即使这句话中的单词都认识的情况下,也不能通过一遍阅读出这句话的整体意思。其实,这都是对于被动式接受信息的能力没有掌握造成的。

    一、传统阅读方式的过程剖析

    在学校里,很多老师传授的阅读句子的方法往往是通过分析英语句子的语法结构来帮助理解句子的意思。也就是说,当看到一个复杂的英语句子而不能理解句子意思时,首先要分析出句子的主要成分主语、谓语和宾语;以及其他相关的修饰成分修饰词或是修饰从句。再根据主次意思,按照分析出的复杂结构,把每个分句的意思拼装成整句话的意思去理解。比如以下这个例子:

    例句1: The airline industry is cutting its lowest discount fares more widely, more substantially, and earlier this year than it normally does at the end of the summer, a time when travel usually decreases and the industry uses some lower fares to attract passengers.

    按照我们刚才所说的过程,传统的理解方式会通过以下两个步骤:

    1.分析这句话的语法结构。

    The airline industry (主语)is cutting (谓语动词)its lowest discount fares (宾语)more widely, more substantially, and earlier this year (比较级morethan结构)than (连词than引导的一个并列句)it normally does at the end of the summer, a time when (when引导的时间状语从句)travel usually decreases and the industry uses some lower fares to attract passengers.

    2.在清楚了整个句子的语法结构后,对各个语法结构进行翻译,最后再把意思整合到一起理解。

    总的来说这是一个含有比较级morethan结构的复合句型。主句是航空行业正在砍掉了它的最低折扣费用。后面出现了对于形容谓语动词的两个副词的比较级结构:更广泛地,更充分地,更早地今年。再往后是连词than引导的对比的内容比它通常在夏末的时候的。最后一部分句子出现了一个时间状语从句一个时间当旅游经常下降的时候和行业用一些更低的费用去吸引乘客。

    二、传统阅读方式的问题诊断

    传统的阅读方式由于要首先分析句子的语法结构,这使得不可能只读一遍句子就能接受句子所传达的意思。同时,由于在阅读时很大的精力都用来关注句子的语法结构,使得通过语法分析出来的句子意思支离破碎,加大的理解的难度。其实,在阅读英语句子的时候首先分析语法结构是多此一举的行为。这种做法看起来是使句子的结构更加清楚,但实际上不但是没有必要,而且还会对正常的理解过程造成障碍。相比之下,我们在阅读中文句子的时候根本就没有涉及到中文的语法,句子的意思接受起来也是自然而顺畅。阅读英文的方式应该是同样的道理。

    通过以上的分析,我们应该知道,正确的阅读方式应该符合以下几个标准:

    1.一个句子只需要读一遍。

    2.真正的阅读理解应该只跟句子的意思有关,跟语法结构是无关的。一切跟语法结构有关的阅读思路一定是事后诸葛亮的分析,根本不是真正的阅读。

    3.句子中的单词立刻可以反映出正确的意思,个别单词不认识对于句子整体意思理解不受影响。

    根据我们多年的教学经验发现,很多学生由于长期采用句子结构分析地方法阅读英语句子,一旦不通过语法结构的分析,就无从下手了。其实,做到以上几点并非难事,只要对我们的阅读方式稍加改动就可以做到了。

    三、如何培养正确的阅读方式

    如果想摆脱语法的`障碍,只读一遍就可以高质量地读出英文句子的意思,我们需要通过下面的四个方面改变自己阅读的思维方式。以下所介绍的都是根据学生在实际阅读中遇到的困难所作出的可行的解决办法。掌握了这些技巧,你会发现在不改变自身英语基础的前提下,可以眨眼间提高阅读的质量。它们对于实际的英文阅读都有着事半功倍的神奇效果。

    1.正确理解句子中的单词

    在英语阅读过程中,中国学生首先逐个翻译出句子中每个单词的意思;然后把这些翻译出的中文意思连接到一起组成了整句话的意思。这种阅读习惯最大的问题在于没有考虑到很多英语单词都有多重含义,在不同的语境中含义肯定是不一样的。而先入为主的翻译单个单词再组合在一起,难免对于整句话的意思理解造成破坏作用。而真正的被动式接受信息应该是句子告诉我们什么意思,我们就理解成什么意思,而不是首先自己翻译逐个单词后再去拼凑。因此,正确的单词理解应该是通过句子语境的理解来判断单词的意思,由整体到局部的过程。

    根据上述的思路,我们再来看例句一该如何翻译呢?如果把前半句中的is cutting翻译成正在砍掉。这样一来前半句就只能翻译成航空业更广泛更彻底地砍掉了它的打折机票,意思成了没有打折,价格增加了。这明显和后面的旅游减少,业内用一些低价机票吸引乘客相互矛盾了。本来就客人减少,机票怎么还能涨价呢?因此is cutting its lowest discount fares不能翻译成切断了它的最低折扣费用,而应该翻译成再次降低了它的最低票价的价格。这样一来前半句意思和后面的吸引旅客从逻辑上才一致的。同时在这句话里, the industry被翻译成航空公司,fare被翻译成票价也都和我们背诵的词汇表中的意思有些出入,这些都是为了理解句子整体意思的需要。

    因此,例句一的中文解释应该翻译成:

    航空业正在更广泛,更彻底地降低最低折扣的票价,今年比正常在夏末更早,这时候,游客数量下降,航空公司用一些便宜机票去吸引游客。

    2.学会如何断句是摆脱语法分析的有效方式

    对于那些英语中结构复杂的长句子,一次接受所有的内容确实有困难。英文和中文在表达意思的习惯上有很大的区别。英语的特点是在一句话中所包涵的内容很多,所以显得句子结构很复杂。相比之下,中文的语法结构简单,相应一句话中表达的意思也就少了。很多英文一句话的内容翻译成中文需要两三句才行表述清楚。因此,对于习惯了句式结构简单的中文的我们一见到英文的长句子肯定会感觉到不适应。很多人读到句子一半时就被复杂的从句搞晕了或者是读到句子后面的内容时,刚才前面读到的内容已经忘记了。句子太长往往是很多人不能一遍理解英文长句子的首要困难。

    了解了中英文的特点后,我们可以采取把英语句子按照中文的接受习惯断裂成几个中文句子来接受信息。这种方式是对于结构复杂的英语句子的一个很好的解决方式。我们用以下的句子来具体解释一下断句的过程:

    例句2:Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didnt know for sure?

    以上这句话一口气读完难免会影响句子意思的理解。其实这句话完全可以在下面画线处断句停顿:

    Do you remember all those years/ when scientists argued that smoking would kill us/ but the doubters insisted that we didnt know for sure?

    这句英文被翻译成三个中文句子:

    a)你还记得在那些年吗?

    b)科学家们认为吸烟将会干掉我们。

    c)但是怀疑者认为我们并不确信。

    这样一来,一个英文长句子就可以通过找到断点断成较短的中文句子。理解起来就容易了很多。但同时又有一个问题出现了,在第一遍读句子时,如何判断句子的断点在哪里呢?当我们读中文的时候,其实只要是感觉到一句话或者是一个意思说完整了,我们就会在下一个意思开始之前断句。这种感觉的根据还是语意的完整性。这种判别的方法当然也适用于英语句子。虽然每个人的英语能力不同,但是只要是当你读英语句子时感觉到一个意思说完整了,就可以在这里断句。

    3.学会在英语中加词

    由于英文句子的简洁性,当把中文几句话翻译成一句英语时,可以省略重复的部分而变成所谓的复合句,从句或是短语的方式。这时,很多重复的词在合成一句话时就可以省略不写。相反,当我们把一句英文断成几句中文句子的时候,简洁所省略的内容在断句后显现出句子翻译的不完整,这时就需要根据中文理解的习惯进行加词,使句子意思更为完整。

    例句3:However, whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans, or whether it stems from the common ancestor that the species had 35 million years ago, is, as yet, an unanswered question.

    一) 断句

    a)但是,是否感受到公平,这个计划是独立在capuchins或是人类之中。

    b)或是否它来自于共同的祖先。

    c)物种生活在35,000,000年前的。

    d)而是一个没有答案的问题。

    (二)断句+加词

    a)但是,是否感受到公平,这个计划是独立在capuchins或是人类之中。

    b)或是否它来自于共同的祖先。

    c)(而这个祖先是)物种生活在35,000,000年前的。

    d)而(以上的这些疑问)是一个没有答案的问题。

    我们看到,加题的目的是在不改变句子本身所表达的意思的前提下,恢复从句中省略掉的部分使句子的意思更为完整,更为合理。加词的目的仅是能让我们连贯句子的语义,使意思理解得更为合理。因此,在加词的过程中可以大胆地加入一些原文没有写出的含义。一些比如是不是,有没有,能不能这样的在中文中根本没有实质性意思的词语可以随意地加入到句子中,而不会改变原句的意思。

    4.对于英语语序的理解

    作为一门语言,英语的表述习惯非常一致。所有的英文句子主要的结构都是两部分:首先提出一个具体的事物(这个句子谈论的是什么?);然后围绕这个事物展开一个论述(所谈论的事情/所说的东西怎么样了)。只有把这两部分内容说清楚,这句话才算是完整。语言的表述特点和上几节中我们谈到的语义完整性的原则是一致的。也就是说,只有一句话符合什么东西(人)/什么事情+怎么样的结构模式,句意才是完整的,这时才可以结束这句话进行断句。如果一个较长的句子中出现多个事物,那么在同一句话内也必须一一出现对其相应的描述。

    在读英语句子时,只有感觉到句子中前面所说的什么东西/什么人后面出现说这个东西/这个人怎么样的时候,这时一个语意才算是说得完整,就可以在后面断句。而在读句子时,如果什么东西/什么人后面还没有出现相应的怎么样的描述时,这时我们要意识到前面的句子内容还不可以结束,必须等到后面出现了相应的描述后才可以设置断点。比如下面这个句子:

    例句4:What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.

    What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real.

    句子黑体字部分可以翻译成是否这次生产力的革命,但是根据英语的语序习惯,怎么样了的描述内容还没有出现,而that后面另一个语义的主语又出现了。这时,我们应该提醒自己前面语义还没有完整。带着没有完整的这段意思,先理解后面的内容。而当businessmen assume they are presiding over这句完整的意思表述完整后,后面又出现了动词is应该立刻反映到that前面的内容还没有下文。因此,is for real的内容要跟前面的这段内容相呼应,这句话的意思才是完整的。到此,整句话的意思就随着阅读结束而显现出来了。

    例句中的这句话被正确理解为:

    1.(有没有这种说法这一点)是很难确定的。

    2.这场生产力的革命是否是真实存在的呢?

    3.商人们认为他们领导过(这场革命)。

    语序的运用可以有效地提醒我们句子的整体性,特别是在那些主语和其的叙述内容在一句话中间隔很远的时候,一遍就读出句子的前后逻辑关系。语序的掌握从根本上解决了对于句子结构分析的依赖,使我们可以做到在第一遍就轻松理解句子中的各层意思,而且绝对不会彼此混淆。

     

    英语句子分析

    英语句子分析的方法是:按5大基本句型和总句型分析句子。

    我们知道,英语句子是由单词、短语或从句组成。而它们的组合规律,就是5大基本句型。所以知道了5大基本句型以及总句型,就可以分析英语句子了。

    句型分析

    先按5大句型分析,再找出定语和状语等。比如:

    Many people around the world keep a diary.

    世界上很多人都写日记。

    people是主语,many是前置定语,around the world是后置定语,keep是谓语,a diary是宾语,所以上面是主谓宾的句型。

    以上就是英语句子分析,附方法的所有内容了。

    分析英语的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于分析英语动词、分析英语的信息别忘了在本站进行查找喔。


    版权声明:本文为「句离百科网」的原创文章,遵循CC 4.0 BY-SA版权协议,转载请附上原文出处链接及本声明。  
    原文链接:http://kxwr9.ontide.de/news/216f1799766.html
  • 巢作之龙(巢作之龙技能)

  • 加湿器有必要买吗(加湿器如何选择)

标签列表
友情链接